Вверх страницы
Вниз страницы

Be somebody

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Be somebody » extra » асдис и филипп


асдис и филипп

Сообщений 61 страница 90 из 204

61

Важно расхаживающий по ристалищу герольд, дав отмашку музыкантам, выждал, пока толпа зрителей, оповещенная громогласным звуком о начале официальной части турнира, утихнет, и только после этого, откашлявшись и развернув перед собой довольно потрепанный пергамент, завёл речь обо всех основных положениях устроенного королем Эйнаром I в честь его собственной коронации рыцарского турнира. Время от времени мужчина делал паузы, вглядывался в сосредоточенные и не слишком лица участников, прочищал горло и продолжал вещать:
– ... и, покуда рыцарский турнир устраивается не с целью мести или выяснения отношений между воинами, а ради демонстрации личной храбрости и мастерства владения оружием, каждый рыцарь обязан свято блюсти правила ведения боя. Недостойным рыцарской чести призываем считать атаку безоружного, лишенного шлема или стоящего спиной противника. Запрещено также наносить удары ниже пояса, умышленно пытаться травмировать лошадь противника, задевать разделительный барьер, а также в конно-копейной сшибке целить в руку, не защищенную щитом. В случае нарушения свода законов, рыцарь будет немедленно исключен из числа участников турнира, в наказание лишён доспехов и коня, или же по велению короля заключен в темницу.
Из рядов рыцарей послышались недовольные смешки: многим северным воинам такие правила, как и в целом битва на затупленном оружии, казались детским лепетом и издевательством, однако никто из них так и не решался перечить королевской воле. Тем более, что нескольких участников на этапе осмотре оружия уже отстранили от участия в турнире, посчитав, что их оружие недостаточно безопасно для того, чтобы продолжать участие.

Следующим этапом было объявление турнирных пар для конно-копейной сшибки, и оно заняло столько времени, что скучающих лиц среди рыцарей заметно поприбавилось. Услышав свои имена, некоторые из них радостно вскрикивали или хохотали, предвкушая хорошую схватку, другие же бормотали себе под нос ругательства, недовольные тем, что им попался нежеланный соперник. Когда же дело дошло до рыцарей, которым предстояло сразиться первыми, некоторые воины, которые уже услышали все, что им было необходимо, уже и вовсе покинули поле. Герольда, впрочем, это ничуть не смущало.
– Сир Деррик Олфорд сразится с сиром Сньольвом Дёглингом! – со стороны трибун неразборчивым гулом раздались женские вздохи, и герольд с трудом скрыл улыбку.
– Его Высочество Хильмар Ловдунг, ярл Блодуга, сразится с Его Светлостью Видаром Эдлином, ярлом Ругаланда, – на этот раз взволнованные женские голоса были перебиты мужским хохотом. Так, не могли сдержаться уже ульфхеднеры, которым хотелось взглянуть, как же два венчанных славой северных воина сойдутся в схватке против друг друга.
– Первыми же на ристалище выйдут сир Гаррет Осборн и Его Высочество Филипп Блуа, первый маршал Брейвайна и герцог Коньяна.
На последнем объявлении зрители заулюлюкали, послышались свист и возгласы одобрения. Собравшиеся простолюдины готовы были чуть ли не на головы друг другу забраться, лишь бы воочию увидеть, как главнокомандующий западной армией будет биться с простым королевским гвардейцем. Знатные вельможи, впрочем, не сильно от них оставали, пододвигаясь вплотную к ограждению трибун, словно силясь не пропустить ни секунды еще не начавшейся сшибки.

Король, благосклонно кивнув, подал знак трубачам, и те тут же протрубили окончание объявления. Ристалище почти мгновенно опустело: рыцари, вместе со своими оруженосцами, отправились закреплять доспехи и проверять оружие, а, тем временем, зрители затихли в ожидании начала сражения.

Гаррет Осборн – Филипп Блуа
Хильмар Ловдунг* – Видар Эдлинг
Деррик Олфорд – Сньольв Дёглинг

Кубики кидаем сразу же, после этого получаем от администрации подсчитанные превышения. На написание поста 48 часов (без очередности, то есть всего для обоих игроков), за объемом не гонимся. Турнирная таблица доступна всем желающим и обновляется в режиме онлайн. Начинают Филипп и Гаррет. Не забывайте, мы надеемся на честную и красивую игру.
Небольшое напоминание: за каждым рыцарем движется его оруженосец, в задачи которого входит удержать коня и подстраховать рыцаря в случае падения.
* – свежее ранение, играет с минусом на защиту (-2).

0

62

Прозвучавшее имя соперника в конной сшибке заставило Гаррета криво усмехнуться - соврала гадалка. И собственные недавние тревоги показались глупыми и недостойными рыцарского звания, так что даже вспоминать о них было стыдно.
Расслабляться, впрочем, тоже не стоило. Гвардеец уже успел повидать брейвайнского принца в бою. И с уверенностью мог сказать, что воинского умения тому не занимать. Надеяться же, что в турнирных забавах его высочество окажется менее умел, чем в военных, у него и вовсе не было никаких оснований. Так что к разделительному барьеру Гаррет выехал готовый к тому, что поединок его ожидает не из легких.
Взмах флажка дал сигнал к началу сшибки.
И одновременно с ним Осборн вскинул копье, давая шпор коню и пуская того вскачь, навстречу приближающемуся противнику, чье копье, казалось, было нацелено ему в самое сердце, заставляя последнее забиться чаще. 
Гнедой сбился с шага за миг до того, как копье брейвайнского принца достигло своей цели. И, возможно, именно этим сбоем, заставив гвардейца пошатнуться в седле, он и сделал удар противника скользящим, избавив своего седока от проигрыша в этом заезде.
Вот только при этом удар самого Гаррета и вовсе прошел мимо, поразив воздух вместо щита противника.
«Бездна тебя поглоти!» - мысленно выругался гвардеец, рывком осаживая коня и стискивая зубы в ожидании разочарованного воя трибун.
Наверно, худшего удара у него не было с тех времен, когда он только учился владеть копьем.
Впрочем, впадать в отчаяние было еще рано - никакого преимущества противник не получил. А значит, исход поединка все еще был в его, Гаррета, руках. И во власти Единого.

0

63

Бой против не обремененного титулами и званиями гвардейца кто-то, пожалуй, мог бы посчитать оскорблением. Люди порой вообще считали оскорблениями очень странные вещи, но, быть может, им просто нравилось чувствовать себя обиженными. Филипп был далек от этого, но не чужд любопытству, поэтому собственноручно проверить на крепость человека, с которым, по чистой случайности, однажды пришлось драться плечом к плечу, он совершенно не возражал. В конце концов, амидские разбойники или чернокнижники - совсем не то же самое, что благородное искусство боя.
Герцог опускает забрало и перехватывает копье, сделанное местными оружейниками. Проверить северное оружие ничуть не менее интересно, чем северных рыцарей, да и немалые расстояния вкупе с необходимостью спешно прибыть в Солин, намекали, что везти с собой еще и копья для турнира - не лучшее решение.  Оружие, впрочем, кажется ничуть не менее крепким и легким, чем те, которые готовили к турнирам лучшие эсгаротские мастера. А уже через мгновение он пускает коня в галоп, отмеряя время до удара по стуку сердца. Отрешиться от любой мысли об опасности, сосредоточиться на точном ударе и верной защите. Пять, четыре. Призвать Единого и приготовиться к удару. Три, два. Что именно идет не так, за короткий миг не поймешь, но копье скользит по чужому щиту, и остается только стиснуть от досады зубы. То, что его самого чужой удар миновал - слабое утешение. Впрочем, это лишь начало, и он собирается сделать все возможное, чтобы продолжение было более захватывающим.Герцог разворачивает коня, и щурится от невесть как попавшего в глаза солнечного блика: пора готовиться ко второй сшибке.

0

64

Стоило вернуться на исходную позицию, как сразу двое оруженосцев из числа приставленных к офирским рыцарям бросились к Гаррету.
- Ваш конь, господин, - произнес один из них на всеобщем, но с сильным солинским акцентом, - он споткнулся.
- Знаю, - коротко бросил сквозь зубы Гаррет, досадуя, что эта оплошность стала заметна окружающим.
- Может быть, заменить его? – подхватил второй, озвучивая вполне разумное предложение. Разумное, но не вызвавшее у гвардейца ничего, кроме глухой злости.
Менять старого, проверенного боевого друга, пусть и отличающегося время от времени излишней строптивостью, на вышколенного, но совершенно чужого коня он не собирался.
- Только вместе со мной, - усмехнулся Осборн и, вскинув копье, пустил коня галопом сразу же после взмаха очередного флажка, знаменующего новый заезд.
На этот раз гнедой шел ровно и мягко, словно стараясь выслужиться за прежнюю ошибку. И удобно лежащее в руке копье, казавшееся продолжением этой самой руки, не могло не найти свою цель.
И нашло… Но лишь скользнуло по брейвайнскому щиту, даже не треснув, словно тот был заколдован.
Впрочем, обвинять брейвайнского принца в использовании магии Гаррету и в голову бы не пришло. Скорее, на ум приходили мысли о Едином, который таким образом давал понять, что не видит победителей в схватке двух последователей истинной веры.
В толпе простолюдинов кто-то презрительно заулюлюкал. Его поддержали, крикнув на ломаном всеобщем, чтобы чужеземные рыцари переставали обмениваться поцелуями и начинали драться как мужчины.
И мысленно воззвав к Всевышнему с мольбой сделать-таки свой выбор и, желательно, в пользу Офира, Гаррет развернул коня, готовясь к третьему заезду.

0

65

Нет, не стоило беспокоить Создателя по пустякам вроде турнира. Создатель мелочности не любит, и уж тем более не любит, когда к его помощи взывают там, где положено обходиться собственными силами. А еще он не любит пустых оправданий, которые так и лезут в голову, когда и копье едва задевает щит противника. Вовремя повернуть собственный так, чтобы удар Осборна пришелся вскользь получается без труда, но только особой радости это не приносит, и Филипп раздраженно бормочет под нос какое-то замысловатое проклятие. Моро, почувствовав настроение хозяина, закладывает уши, хлещет хвостом и нетерпеливо топчется на месте.
Толпа тоже явно не в восторге, и сложно их не понять: они хотят настоящего зрелища. Копья должны ломаться с треском, всадники вылетать из седла с грохотом, а еще желательно бы крови  да побольше, или чтобы кто-нибудь свернул шею. Сложно было их в этом винить. Веселье должно быть... веселым, а на турнирах должно захватывать дух не только у соперников. Завтра им задумываться о зиме, а через месяц, быть может, делить последний кусок хлеба на выводок детей. Многие из них, не зная еще об этом,  покупают и коронацию, и турнир своими жизнями, так что лишать их развлечения попросту несправедливо.
Герцог трогает сапогами конские бока, опять выводя скакуна к барьеру. Передает щит оруженосцу, но лишь для того, чтобы поднять забрало: вне всяких сомнений Ее юное Величество заслужило немного особой доблести в свою честь.

0

66

Вездесущие оруженосцы снова подскочили к нему, стоило только вернуться на исходную.
- Ваше копье в порядке, господин?! – спросил один из них, по голосу явно готовый достать замену хоть из самой бездны. Вот только это было лишним.
Гаррет мотнул головой, давая понять, что замена копья не нужна. Ни оно, ни щит не пострадали за два предыдущих заезда, и, если так пойдет и дальше, вряд ли пострадают вообще. Скорее уж, их с брейвайнским принцем кони падут от усталости, положив конец этому бесславному поединку.
И очередной сигнал к началу последнего заезда заставил сердце неприятно дрогнуть из-за опасения не проигрыша – очередной волны насмешек.
- Пошел, - прошептал гвардеец, давая коню шпор и пуская его вскачь с копьем наперевес. Нацеленное почти в грудь брейвайнцу на этот раз оно должно было если не выбить противника из седла, то хотя бы разлететься обломками. И сердце вело отсчет мгновений до этого момента в такт конским копытам…
Удар Филиппа достиг своей цели всего лишь мигом раньше. Перед глазами, словно искры, брызнули мелкие щепки разлетевшегося копья. Гаррета тряхнуло, едва не выбивая из седла. И рука с копьем предательски дрогнула, смазывая удар. Тот лишь привычно скользнул по чужому щиту, уходя мимо, под нарастающий восторженный вой трибун, радующихся наконец-то наступившей победе, но увы, не Офира.
Гаррет осадил коня и рывком поднял забрало, едва не отрывая последнее - его захлестывали досада и горечь поражения, и воздуха из-за избытка эмоций не хватало.
Кажется, не следовало торопить Единого с выбором.

0

67

Немного безумства в честь прекрасной дамы, даже если даме всего три, не может не тронуть миледи удачу. Филипп бросает взгляд на королевскую ложу Брейвайна, и видит, как Марго, склонившись к дочери, что-то говорит, не иначе как объясняет смысл жеста, потому что принцесса взволнованнозакрывает ладошками лицо, но конечно так, чтобы можно было подглядывать: кто же пропустит такое зрелище, да еще и в свою честь.
Ветер в лицо, косые солнечные лучи, мчащийся навстречу противник и его копье, нацеленное совсем не в щит. Поднятое в сшибке забрало может стоить глаза или жизни, но Единый, как же хорошо, наплевав на страх, встретить судьбу лицом к лицу!
Наконец удар, треск и преломленное копье. Не слишком блестящий, но все же триумф. Герцог не скрывает радости и, еще раз с победной улыбкой поклонившись из седла то ли дочери, то ли королеве, берет в руку и почтительно подносит к губам чудом удержавшуюся на преломленном копье ленту. Красивые жесты ничуть не менее важная часть турнира, чем бой. Так что, бросив на землю обломок, сняв шлем и отстегнув с помощью оруженосца наруч, герцог направляет коня к недавнему противнику и протягивает ему руку для пожатия. Ценить сильных соперников - в турнирах, при дворе, на войне - он давно считает нерушимым правилом.
- Достойно, сир Осборн, - он все еще улыбается, но ничуть не насмешливо, и говорит слова не подбирает, говорит искренне. - Но, впрочем, мне ли удивляться, я же видел вас в бою.

0

68

[04/12/1212]

   Покусывая от волнения губы, Леонетта переплела тонкие длинные пальцы. Ветер поигрывал тяжелыми полами плаща, изредка позволяя присутствующим на ристалище гостям и участникам в очередной раз убедиться в безупречности вкуса гофмейстерины принцессы – Елизаветы Рейгрейв, графини Веллингтон. Строгое шерстяное платье с воротом под горло, выбранное графиней для принцессы, было черным, однако на солнце отливало изумрудом, контрастируя со светлыми густыми волосами, рассыпанными по груди и плечам. И будь ветер немного настойчивей – взгляд непременно остановился бы на изящном шитье лифа, имитирующим драконью чешую.
— Спинку, Ваше Высочество. Держите прямо. — чуть строго произнесла графиня Веллингтон, надавливая на спину принцессы в районе лопаток, заставляя Леонетту выпрямиться. — И подбородок. Выше, пожалуйста. Помните, что я Вам говорила? В отсутствие ...
   Дальнейшие слова графини потонули в радостных возгласах толпы, приветствующих появление на арене первых рыцарей. Заметив знакомое лицо, принцесса сильнее сжала руки, впиваясь острыми ногтями в тонкую кожу ладоней. От волнения на светлом личике принцессы появились красные пятна, которые тут же привлекли внимание графини.
— Если Вы будете принимать все близко к сердцу, Вам стоит вернуться во дворец. — уже строго с едва слышимой угрозой произнесла гофмейстерины, но Ленетта лишь отрицательно помотала головой. От переживаний пересохли губы, и сердце забилось быстрее.
   Огласили имена, и трибуны затихли в предвкушении. На арене повисла звенящая тишина, нарушаемая лишь недовольным фырканьем коней. Но вот взмах флажка и рыцари несутся друг на друга во весь опор. Кони набрали скорость слишком быстро, чтобы Леонетта успела перенервничать. Взмах и рыцари разошлись в стороны, не сломав друг о друга копий. Ничья. Принцесса, на секунду забыв, как дышать, поймала себя за вздохом облегчения.
   Объявили перерыв, чтобы рыцари могли сменить коней и оружие. Воспользовавшись возникшей заминкой, Леонетта решила отвлечься от переполняющих эмоций и взглядом принялась искать герб с изображением черного вепря, надеясь обнаружить рядом его хозяина. К сожалению, из-за гофмейстерины принцесса опоздала к началу турнира, поэтому не знала, принял ли принц Хильмар ее извинения. Хотя сама девушка не верила в положительное решение, уж больно грубо вел себя солинец на пиру.
[30/11/1212 вечер]

“И тут нет” — с досадой проносится в голове принцессы, когда она, постукивая каблуками, заворачивает за угол.
   После приключения в лесу прошло два дня, но впервые за прошедшее время ей милостиво разрешили ненадолго покинуть покои и немного прогуляться, мотивируя тем, что непродолжительные прогулки должны положительно сказаться на здоровье после перенесенной лихорадки. Принцесса спорить с лекарями не стала и, улучив момент, отправилась на прогулку, пока фрейлины были заняты тем, что строили глазки гвардейцам, которые с завидным упорством продолжали их игнорировать.
   Оказавшись в каменных коридорах дворца, Леонетта решила приступить к осуществлению плана, который она вынашивала уже несколько дней, а именно извиниться перед солинским принцем за доставленные неудобства и грубое поведение. Но, приступив к выполнению задуманного, с огорчением поняла, что не так все просто.
   Она успела обойти тронный зал, тренировочную площадку, кухню и вообще бо́льшую часть замка, но Хильмара нигде не было (как сквозь землю провалился). По правде, она уже собиралась бросить глупую затею, но для очищения совести оставалось проверить библиотеку, хотя Летта понимала, что там принца точно не будет. Проложив свой маршрут через парк, чтобы случайно не встретиться с фрейлинами или, не дай бог, с графиней Веллингтон, Леонетта уже собиралась повернуть к галерее, ведущей в западное крыло, как вдруг из-за угла кто-то вышел, и принцесса едва успела затормозить, чтобы случайно не врезаться в возникшее на пути препятствие. Каково же было ее удивление, когда после секундного замешательства Леонетта признала в стоящем перед ней мужчине Хильмара Ловдунга собственной персоной.
   Видимо встреча была неожиданной не только для офирской принцессы, но и для солинца. Так как он едва не обрушил на белокурую девичью головку проклятья, но в последний момент осекся и, сменив гнев на милость, проявил несвойственное, исключительно по мнению Летты, участие.
— Ваше Высочество, — Леонетта поприветствовала принца книксеном и немного застенчивой улыбкой — Я Вас искала. Вы не прогуляетесь со мной? Обещаю, это не займет много времени. — не дожидаясь ответа, взяла мужчину под руку и ненавязчиво повела в сторону парка, желая скрыться от возможных свидетелей.
— Я хотела бы Вас поблагодарить за свое спасение. — Леонетта остановилась, когда они оказались достаточно далеко от возможных любопытных глаз, и присела на скамейку. — Даже несколько спасений. Сначала тогда в замке, потом в лесу...
   Прикусив нижнюю губу, Леонетта замолчала и помрачнела, припоминая свое приключение в лесу, ценой которого было несколько человеческих жизней. В горле возник тугой комок, а мир перед глазами начал расплываться. Девушка несколько раз моргнула, чтобы прогнать наворачивающиеся на глаза слезы — не хватало еще заплакать, — и, вернув на лицо улыбку, снова обратилась к принцу.
— И я бы хотела извиниться за свое поведение в замке барона. Я сожалею о сказанном. Правда. На самом деле я так не думаю. Поэтому, я хотела бы кое-что преподнести в качестве извинений и предложения дружбы, — Леонетта потянулась к небольшой сумке на поясе и извлекла оттуда шелковую изумрудную ленту с изображением офирского дракона. Расправив ее, она протянула ленту Хильмару. – Я почту за честь, если Вы выступите на турнире с этой лентой. Это Вас ни к чему не обязывает. В случае Вашей победы, Вы вольны выбирать королеву турнира на свое усмотрение и Вам не нужно давать ответ сейчас. Я просто прошу подумать над моим предложением. А сейчас прошу прощения, мне пора возвращаться, иначе меня опять будут разыскивать.
   Леонетта улыбнулась уже более искренне и встала, расправляя юбку. Стараясь не смотреть на принца, который наверняка обдумывал ее предложение и опасаясь, что Хильмар вернет ленту, принцесса на прощание присела в очередном книксене и направилась прочь из парка. Но, сделав пару шагов, остановилась и снова повернулась к мужчине.
— Раз я решила с Вами помириться, то буду честной. Ваш поступок, тогда в замке барона по отношению к тем женщинам... Я хочу верить, что у Вас были на то причины, но я правда не понимаю этого поступка и вряд ли когда-нибудь пойму. — Леонетта замолчала, а потом снова улыбнулась, — Но я все равно желаю Вам удачи на турнире. Хорошего вечера, Ваше Высочество.
   На этом Леонетта откланялась и направилась в свои покои, в которых ее уже дожидалась графиня Веллингтон с очередной порцией нравоучений.
[04/12/1212]

   Трибуны замерли в ожидании, кто же станет победителем. Первые два раунда были в ничью и теперь третий, должен был стать решающим.
   Едва подали сигнал к началу поединка, как два всадника вновь устремляются вперед на встречу друг другу и собственным амбициям. Стук копыт и подбадривающие крики с трибун сливаются в один протяжный звук, который эхом разлетается над ареной. Но вот рыцари почти сошлись и гулкий звон удара металла о металл заглушает все остальные звуки. Леонетта, не в силах выдержать подобного напряжения, прикрывает ладонями глаза, чтобы не видеть столкновения. Но шум, который разносится по ристалищу не спутать ни с чем: один из рыцарей вышел победителем. Удивленный вздох рядом заставил отнять руку от лица, чтобы поддаться типично женскому любопытству и узнать, кто же остался на коне. В седле остались оба, но победитель только один. Филипп Блуа, герцог Коньян и Первый маршал Брейвана, стал победителем в схватке, получив заветные очки за сломанное копье.
   Утолив свою жажду любопытства, Леонетта обиженно поджимает губы, но присоединяется к чествованию победителя, которые по мнению принцессы победил достойно. Сэр Гаррет был сильным соперником, но все же удача сегодня была на стороне брейнвайнского принца и с этим ничего нельзя было сделать. Именно так думала принцесса, наблюдая как герцог целует жалованную ему ленту, а после пожимает руку сэру Гаррета.

0

69

Объявили начало конно-копейных поединков. Не тех, которые давали возможность молодым рыцарям и оруженосцам доказать, что в них есть некоторый потенциал и не зря они обретаются возле более опытных воинов. Кто знает, может, когда-нибудь имя одного из них будет греметь на все три королевства или даже за их пределами. Но сейчас эти имена звучали как некий фон для Хильмара, пусть некоторых он знал лично и даже давал пару советов перед турниром.
Наконец, герольд объявил поединок между Филиппом Коньян и Гарретом Осборн.  Было интересно посмотреть на этот поединок, ведь обоих Хильмар видел в деле, а по слухам, эти двое даже вместе отбивали нападение амидцев.
Однако поединок был несколько странным. Противники как будто жалели друг друга и бились в пол силы. Может, была и другая причина этому, но зрители явно ожидали чего-то другого. Разочарован был и Ловдунг. Он так же ждал серьезной схватки. Впрочем, он здраво рассудил, что и сам бы поберег силы для более интересного этапа на мечах.
Хильмар уже хотел было махнуть рукой, но в третьем круге брейвайнский принц неожиданно преломил свое копье о щит офирского гвардейца. Ярл Блодуга слегка скривился в усмешке, видя, что атака Гаррета оказалась такой же беззубой, как и предыдущие.
- Гвардейцы Офира же не бьют женщин и принцев крови! – хохотнул где-то сбоку чей-то оруженосец, толкая в плечо своего друга, увлеченно следящего за действом у барьера.
Видимо, слухи о ссоре в казармах офирцев уже разошлись и, наверняка, обросли деталями.
- Думай,  что несешь. Этот офирец стоит десятерых как ты и я был бы не против видеть его в своем хирде. - не удержался от замечания ярл.
Молодые воины, узнав принца, пробормотали что-то похожее на извинения, но кто-то дотронулся до плеча ярла.
- Господин, вам пора. Ваш выезд, - молодой сквайер нашел Хильмара и сообщил о том, что настала очередь его с Видаром поединка.

Солнце забавлялось в небе Солина, то скрываясь за тучами, то вновь выглядывая и заставляя доспехи некоторых рыцарей сверкать. Теплее от этого, правда, не становилось, но никто мороза как-будто не замечал, сдабривая вином и аквавитом обсуждение прошедших поединков и в предвкушении новых.
Хильмар выехал на вороном Свадильфари на ристалище под гул аплодисментов и приветствий. Но тут же понял, что трибуны скандировали не столько не ему, сколько его сопернику – блистательному рыцарю Видару Эдлингу ярлу Ругаланда. Блистательному в буквальном смысле этого слова – так начищены были доспехи Видара. Наверное, для того, чтобы дамы могли увидеть в них свое отражение. А на черном доспехе Хильмара красовалась лишь лента офирской принцессы.
Ловдунг сдержанно кивнул, в знак приветствия, сопернику, не удостоив вниманием трибуны, понимая, что король Эйнар итак недоволен его участием, а дамы скорее вздыхают по прекрасному ярлу Ругаланда, нежели по кровавому ярлу Блодуга. Видар был неплохим малым, веселым собутыльником, и хотя слава о его рыцарских успехах опережала его, Ловдунг никогда не видел ярла в настоящем бою. Но это не давало Хильмару повода относиться к поединку несерьезно.

Опустив забрало шлема, Ловдунг по сигналу пришпорил коня и пошел на сближение с Эдлингом.  Мощный удар копья о щит противника и слышится характерный треск. Кажется, такой силы атака должна была выбить Видара из седла с первого раза, ко всем троллям – настолько сильной она была. Но Хильмар не слышит соответствующего воя толпы и, только доехав до противоположной точки барьера, с досадой замечает, что копье лишь надломлено.

0

70

Турнирный доспех сквайры проверяли уже третий раз. Видар лениво гадал, от страха это, волнения или от безделья. Приготовленные загодя красно-белые копья ждали своего часа, доспехи были должным образом закреплены, и оруженосцам, вообщем то, было совершенно нечем заняться. Поэтому когда был объявлен первый поединок и Видар вышел из палатки, сквайры украдкой вздыхали с облечением.
Один из вчерашних офирцев дрался с принцем западного королевства. Было в этом нечто, что соответствовало самому духу мирного турнира. Полное отсутствие жажды крови. Не заточенные мечи, хрупкие копья с тупым концом, офирец и брейвайнец друг против друга… Видар был предвзят, этого не отнять. Он не любил драться верхом, а копейные сшибки не  любил еще больше.
Он наблюдал за боем внимательно, и все не мог отделаться от странного тягостного чувства, преследовавшего его с самого начала празднеств по поводу коронации. Он словно вышел на площадь и застал выступление ярмарочного балагана. Красочные и красивые куклы танцевали в руках у спрятанного под сценой кукольника. Дамы на трибунах, рыцари с копьями, летящие друг к другу. Удар. Треск. Восторженный и разочарованный гул вокруг.
«Соберись» - сказал себе Видар. Приступы странной рассеянности настигали его все чаще и вовсе не радовали.

Видар тронул поводья Инцитата и конь, под приветственные крики, послушно зашагал вперед. Ярла Ругаланда любили в Эгдорасе. Ярла Блодуга… не все. Хильмар был воплощением севера – с его ясной прямотой и отказом от полумеров. Позиция чуждая Видару чуть более чем полностью, однако, он ее уважал.
Солнце над турнирным полем вновь показалось из-за туч, высеребрив турнирный доспех, Видар опустил забрало шлема и принял от оруженосца тяжелое копье. Потеха началась.
Инцитат оправдывая свое имя, сорвался в галоп, едва прозвучал сигнал к началу. Видар понимал, что выбить из седла такого противника, как Хильмар можно лишь за счет скорости. К тому же, хвала богам, мишень ярл Блодуга представлял из себя знатную.
Казалось бы, на такой скорости нет ничего проще, чем выбить противника из седла. Нет ничего проще. Особенно если ударить не в центр щита, а верхний правый край. Опасный удар. Опасный и не то что бы совсем честный. За то почти гарантированно отправляющий соперника в короткий полет. И в лазарет. Видар сместил копье чуть вверх, целясь в край щита. Прекрасный план. Если попасть. Он нанес свой удар на мгновение раньше. Но вместо сокрушительного удара копье лишь мазнуло по краю щита. Видар едва не зашипел от досады. Но на это не было времени, потому что копье Хильмара ударило в его щит с сокрушительной силой, которой всегда отличался этот человек.
И этот удар Видар выдержал, удержавшись в седле. Трибуны ревели. Вероятно, часть их одобрения досталась ему, но это было слабым утешением. Не было им вовсе. Видар резко развернул коня у барьера. Хорошо, что за опущенным забралом не было видно его гримасы. И глаз. Сломанное ребро? Возможно. Плевать. Целое копье занимало его сейчас куда больше.

0

71

Конь недовольно фырчит, выражая состояние своего седока, и бьет копытом оземь в ожидании новой команды. Хильмар отбросил надломленное копье в сторону и вытянул руку для нового. Сквайер тут же подал копье и едва успел отскочить, когда ярл вновь направил Свадильфари вперед. Вороной от резкости даже слегка осел на задние, а затем рванул, оставляя за собой клубы пыли.
Несмотря на промах соперника, плечо под доспехом предупредительно заныло от полученной нагрузки, напоминая о свежей ране и необходимости находиться сейчас в постели, а не в седле. Но Хильмар отмахнулся от назойливого ощущения, крепче сжимая копье и направляя его в щит приближающегося противника. Удар. Контакт. Но щит с красным вороном словно маслом намазан, и наконечник со скрежетом скользит по нему, мгновенно уходя по косой вверх, в опасной близости от сверкающего шлема Видара.
Теперь уже и Хильмар фырчит, осаждая коня перед ограждением.
- Да что б тебя! – бормочет Ловдунг, глядя, как соперник разворачивается на другой стороне турнирного поля.
Ярл тяжело дышит и его дыхание паром вырывается на холодный воздух в приоткрытое забрало. Хочется пить, и сквайер подает кувшин, показывая знаком герольду, чтобы тот подождал с сигналом к началу поединка.

0

72

Инцитат недовольно прял ушами и Видар осадил его грубее, чем обычно. Досада затопила горло и горчила на языке. Турнир  - это игра, баловство и хвастовство. Вот только именно в них он не привык проигрывать. Ярл знал толк в играх в благородство и внешнем блеске. Всего этого у него хватало с лихвой. Не было одного – победы.
Видар крепче сжал копье и, дождавшись сигнала к следующей сшибке, пустил коня вперед. Он и Хильмар двигались друг к другу на такой скорости, что одно неверное движение могло кончиться для обоих весьма плачевно.
Удар. Копье уходит в сторону и даже не бьется о щит с черным вепрем. Отвратительный удар, из тех, что случались лишь в ранней юности, когда он не мог справится то с конем, то с оружием. Инцитат отступился, или же копье Ловдунга пошатнуло Видара – неважно. И даже то, что копье Хильмара тоже лишь вскользь задело щит, не служило ярлу Ругаланда оправданием в собственных глазах. Он резко развернул коня и крепко сжал поводья.
Трибуны ревели все недовольнее. Видар был с ними согласен. Танцы были и вчера, и за день до этого. Сегодня танцевать у него не было никакого желания.

0

73

Жадно глотая легкий эль, Хильмар подумал, что аквавит сейчас был бы куда больше кстати. А еще подумал, что если на этот раз он не выбьет соперника из седла, то потом он вырвет Видара вместе с седлом голыми руками, чтобы убедиться, что ярл Ругаланд не пустил из задницы корни,  чтобы прирасти к своему белоснежному коню.
Наконец, он был готов к сшибке, опустив забрало шлема и ожидая флажка герольда.
Наверное, разве что земля под копытами лошадей не показывала своего разочарования уже во втором поединке рыцарей на сегодня. Толи рыцари попались слишком здравомыслящие, толи вчерашние события волновали их больше турнира, но, похоже, что сшибки оруженосцев были намного интереснее и живее, чем конные моционы опытных воинов. Еще немного и в участников турнира полетят тухлые помидоры.
Новый заход вдоль проклятого барьера, и Хильмар уже почти ненавидит красного ворона на щите противника.  Он решает рискнуть и слегка меняет наклон корпуса за миг перед столкновением. Это позволяет Ловдунгу нанести удар в щит, который едва ли выдержал такой натиск, будь оружие не облегчено и не затуплено. Из-за измененной посадки, отдача от удара оказывается сильнее обычной и Хильмар сам с трудом удерживается в седле. Но эта рискованная тактика стоила того - черные щепки фейерверком разлетаются в стороны, оставляя лишь смешной обрубок в руке заключенного в доспехи рыцаря.
Толпа гудит, толи в одобрении, толи в досаде, уже не разобрать.  А Хильмар внезапно ощутил слабость во всем теле. Один сквайер хватает вороного под уздцы, с трудом удерживая великана, второй хочет поддержать ярла, отстегивая неповрежденный щит.  Ловдунг щипит от боли, но жестом показывает, что он в порядке. Наконец, ярл Блодуга разворачивает Свадильфари к трибунам и делает сдержанный поклон, стоящий ему очередной вспышки боли в плече, которая вынуждает его мысли течь в определенном направлении. Он не в состоянии сейчас разглядеть чьих-то лиц на трибунах для знати или даже прикоснуться к ленте на плече, показывая зрителям, что победа посвящается принцессе Леонетте. Он не думает о том, насколько хорош оказался Видар в поединке с ним, насколько точны были удары того и было ли это умышленно или такова воля Шестерых.
Хильмар думает только о наконечнике стрелы, которую он извлек этой ночью из своего плеча и о том, что он обязательно найдет хозяина этой стрелы.

0

74

Ждать сигнала в следующей было сшибке практически невозможно. Хладнокровие вероломно изменяло Видару с кем-то другим – ему хотелось пришпорить Инцитата и бросится вперед прямо сейчас. Ему хотелось направить несчастную турнирную палку не в щит, а выше – в щель между доспехами, в шею, в забрало шлема… Куда угодно. Так, как он сделал бы с копьем в бою, стараясь убить, а не выбросить из седла. В его мыслях не было ярости, собственно, к Ловдонгу – на несколько мгновений он даже забыл с кем, собственно, сражается. Впереди был враг, в руках Видара – оружие. Мир казался простым и понятным, и только турнирный флажок все портил.
Инцитат рванулся вперед, выбивая из ристалища клубы пыли. Белоснежный конь несся к противнику неумолимой стрелой и Видар вновь пошел на риск, побуждаемый горячкой сражения – выбить противника из седла. Но то ли Хильмар тайком приказал привязать себя к седлу, то ли Видара кто-то проклял перед самым боем – все случилось, как и в первый раз. Конец копья соскользнул со щита с черным вепрем. А вот копье Ловдунга нашло свою цель. Страшный удар заставил Видара не просто пошатнуться – почти вылететь из седла. Копье противника разлетелось в щепу. Трибуны взревели, приветствуя победителя.
Видар крепко сжал поводья и плавно развернул коня. Коротко склонил голову, приветствуя Хильмара, как и все вокруг. Достойная победа – и недостойное хорошего воина сражение. Зубы сводило от недовольства собой. Видар обвел взглядом трибуны и, усмехнувшись, поднял забрало. Никогда он не любил сражаться конным. Может и правда, проклятье?..

0

75

Сньольв Дёглинг– 29 лет, хирдман, личный страж принцессы Аслоуг.

Иногда Сньольву Дёглингу казалось, что он тоскует по войне. Раньше он был воином, снискавшим уважение во многих уголках света, одним из лучших бойцов кронпринца Эйнара, уважаемым человеком... А теперь? Теперь он играл роль няньки, приставленной к младшей девице Вёльсунг, и как бы мила и добра не была девочка – этого было недостаточно. Он привык использовать меч не для того, чтоб демонстрировать принцессам, как устроено оружие, а чтобы убивать, и перестроиться иногда было даже слишком сложно.

Именно поэтому рыцарский турнир, устроенный новым королем, – да упокоит Эйдинг душу Эйрика, наконец-то отошедшего в иной мир, – стал для Сньольва глотком свежего воздуха. Он снова мог почувствовать себя полноценным воином, а не детской игрушкой, и это наполняло его силой. А может быть, и не только это – Сньольв отыскал взглядом сестру, устроившуюся на трибунах среди прочих несомненно прекрасных леди, и широко улыбнулся. Благословения Мьелль сохранили ему жизнь не в одной настоящей схватке, а значит, что сегодня переживать не о чем, даже если он вдруг решит отказаться от доспеха. А еще его оберегала закрепленная на предплечье лента Её Высочества. Мог ли кто-то другой похвастаться тем, что прекрасная дама сама сидела над вышивкой, дабы украсить обещанную своему рыцарю ленту? Едва ли. А он мог. И пусть его даме всего лишь пять, ради того, чтобы не обмануть её надежд, он готов сегодня биться до последнего.

Сньольв с интересом наблюдал за первыми сшибками: кого-то из этих воинов он знал лично, о ком-то слышал раньше, кого-то и вовсе видел впервые. Бой, на удивление, не шел ни у кого, и Дёглингу оставалось только разочарованно вздыхать. Видимо, Шестеро не готовы были подарить им сегодня по-настоящему захватывающее зрелище. Или, быть может, время еще не пришло?
Зато пришло время его схватки. На ристалище Сньольв выехал, оставив все беспокойства сквайрам, которые чуть ли не ежеминутно рвались проверить доспехи и копье господина. Шикнув на сопровождающего его молодого парня, который никак не мог успокоиться и продолжал задавать вопросы, он поклонился трибунам и кивком поприветствовал соперника, лишь после этого опустив забрало и приняв у сквайра копье. Его соперником оказался некий Деррик Олфорд, о котором Сньольв не знал ровным счетом ничего, кроме, разве что, что тот числится королевским гвардейцем при Дейроне I. Впрочем, разве так важно, против кого биться?

Герольд подает сигнал к началу заезда, и Сньольв пускает коня в галоп, чувствуя, как с каждой секундой его захлестывает упоительный восторг битвы. Ради этого чувства, пусть оно и длится не больше нескольких мгновений, можно было умереть, Дёглинг знал это точно. Он направляет копье в щит противника и касается его, кажется, всего на полсекунды раньше, чем сам Сньольв должен получить удар. Но удара нет, а наконечник его собственного черного копья лишь проскальзывает по щиту Олфорда, не оставляя даже отметин.
Трибуны разочарованно гудят, и Дёглинг, выругавшись от досады, разворачивает коня, выводя его обратно к барьеру. Радости от промаха соперника нет, так даже хуже: нет никакой печали в том, чтобы проиграть в достойном бою, а пока они, как и прошлые рыцари, лишь устраивают на поле танцы.

Приходит время второго заезда, и Сньольв, прежде чем выехать к старту, одними губами читает обращение к Херьяну. Он должен помочь, не может быть и этот бой таким же пресным, как все предыдущие. И Херьян слышит, ведь как иначе можно объяснить, что уже спустя несколько секунд копье Дёглинга, столкнувшись со щитом противника, издает узнаваемый хруст и к черте он подъезжает уже победно взмахивая обломком копья под аплодисменты и свист толпы. Копье противника снова только скользит по его щиту, и ощущение, что победа близка, пьянит и сбивает настрой, но отстраниться от него уже невозможно, оно охватывает целиком и, кажется, даже быстрее гонит кровь по венам.

Зрители шумят, в ожидании третьего заезда, и Сньольву чудится, что шум уже у него прямо в голове. Герольд подает сигнал, и его конь срывается с места. Он сосредотачивается, целя прямо в центр щита Деррика. Еще чуть-чуть, пара ударов сердца...
Открывает глаза Сньольв уже на земле, голова нещадно гудит, а перед глазами двоится. Оруженосцы поднимают его, но ноги все равно не держат, и он почти всем весом наваливается на сквайров, с трудом фокусируя взгляд на противнике. Похоже, не один он выпал из седла – офирского гвардейца также собирали, образно говоря, по частям. Перед глазами Дёглинга стремительно темнеет и последнее, что он видит – обломок собственного копья. Он выиграл, выиграл.. Но похоже, на этом турнир для него сегодня окончен.
То, как герольд объявляет пары участников для мечных боев, он слышал уже из своего шатра, окруженный лекарями.

0

76

По истечении недели с поста соперника, сэру Деррику засчитывается техническое поражение. В последней сшибке победу одержал Сньольв Дёглинг, подробности сшибки описаны в мастерском посте. Сньольв получил ранение не совместимое с продолжением боя. В связи с этим, на поле для турнирных боёв на мечах выйдут оба ранее выбывших участника. В игровом пространстве это будет представлено результатами проведенной дополнительно жеребьевки.

Филипп Блуа – Видар Эдлинг
Хильмар Ловдунг – Гаррет Осборн

Начинают Филипп и Видар. Механика приведена в первом мастерском посте. Первый удар за Филиппом в первой паре и за Хильмаром во второй. Результаты бросков приводим в посте. Бросок на защиту предварительно отсылаем в ЛС Асдис, дабы получить результат заранее и учитывать его при написании поста. В данном этапе и далее посты пишем в порядке очереди, друг за другом. На отпись у каждого двое суток с момента публикации поста соперника. Время Филиппа начинается в 10 утра по МСК 22 апреля.

0

77

Трибуны взорвались криками, и Филипп послал одного из сквайров, которые слонялись теперь без дела, тоскливо поглядывая в сторону ристалища, узнать, как закончился поединок. Результаты, надо сказать, оказались весьма неожиданными. Чтобы двое вылетали из седла одновременно - такое на его практике участия в турнирах случалось всего-то один раз, много лет назад, когда он был еще оруженосцем маршала Амбера. Сам маршал в турнире участия не принимал в силу преклонного уже возраста, зато отцу отчего-то вздумалось проявить на склоне лет рыцарскую доблесть, и он просил графа одолжить ему на время сквайра. Королям в просьбах отказывать не принято, и Филипп как раз потуже затягивал ремни отцовского доспеха, когда, как и сейчас, со стороны сражающихся раздался гул то ли одобрения, то ли разочарования, то ли того и другого сразу. Досада от того, что он пропустил такую зрелищную развязку, не забылась и теперь. Тогда принц обещал себе, что будет принимать в турнирах участие, пока не увидит подобное своими глазами, и вот... опять не увидел. Хороший знак: судьбе, похоже, нравилось болеть за него в схватках.
На ристалище герцог вышел ободренный, но без излишней самоуверенности. То, что его противник проиграл сшибку, едва ли говорило о том, что не следует принимать его всерьез. Сложение для копейщика у этого Эдлинга было совершенно неподходящим, так что оставалось удивляться, как он вообще удержался в седле, столкнувшись с Ловдунгом, но в поединке на мечах именно оно могло дать своему обладателю преимущество, если тот, в чем Филипп почти не сомневался, сделает ставку на скорость и ловкость, насколько и то, и другое позволяли турнирные доспехи. В общем, медлить, давая противнику возможность обнаружить слабости в своей защите, которая маршалу всегда давалась хуже атаки, было никак нельзя, так что, сделав несколько шагов по кругу  чтобы заставить Эдлинга смотреть на солнечную сторону, он обрушил первый удар, целя в правое плечо соперника, и отступая в сторону, чтобы вовремя принять удар на свой щит.

0

78

Неудача в конной сшибке злила. Утешения вроде «Удержаться в седле после удара Ловдунга…» были излишни. Злость Видара не имела ничего общего с гордыней или честолюбием. Он был зол на себя. Такого провала с ним, пожалуй, не случалось лет с тринадцати.
Оруженосцы суетились над его доспехом. Видар, подняв взгляд куда-то к своду шатра, молча терпел все манипуляции. Благо, мальчишкам хватало сообразительности молчать. Гул, трибун ставший почти привычным фоном, внезапно взорвался оглушительной какофонией. «Кровь» - отстраненно подумал Видар. Толпа может так радоваться только крови. Значит, кому-то не повезло. Не повезло по-настоящему. Его, впрочем, чужая кровь всегда оставляла равнодушным.
А зря. По тому что, у судьбы и удачи всегда было весьма странное чувство юмора. И мужчина не рискнул бы предположить, каким именно местом повернулись сегодня к нему эти капризные стервы.
Жребий брошен. Видар выходил на ристалище со странным чувством недовольства окружающим миром, смешанным с неуместной благодарностью неким высшим силам – вряд ли богам, но, быть может, какие-то духи были не против подлизаться.
Трибуны на сей раз приветствовали рыцарей с некоторой опасливой осторожностью, похожей на затаенную надежду, которую  очень не хочется спугнуть. Новая кровь. Больше крови. Вот чего они жаждали. Видар улыбнулся, впрочем, улыбку его трудно было не принять за оскал. Он опустил забрало шлема и шагнул вперед.
Облегченный доспех, позволял Видару двигаться почти свободно. Усиленными оставались лишь наплечники, поножи да наручи. Вместо же привычного на турнирных схватках полуторного меча-бастарда, мужчина держал на вытянутой руке широкий, но более короткий кацбальгер и баклер, заменявший ему щит. 
Брейвайнец действовал предсказуемо. То есть единственно верно. Первым делом постарался развернуть противника к солнцу, стремительно атакуя. Видар не возражал. Он буквально поднырнул под меч принца, позволяя удару достичь цели. Почти. Меч глухо ударился о пластину наплечника. Тупой удар и такая же тупая боль. Зато Видар, уйдя в нижнюю стойку, буквально поднырнул под руку соперника, прикрывая голову боклером, и нанес удар сбоку, целясь в шею брейвайнского принца – и отступил назад.

0

79

Странно бывает обнаружить у противника собственные слабости: удобно, конечно, но ощущение, что вступаешь в бой против самого себя, сложно преодолеть. Эдлинг, похоже, как и сам герцог, не спешил вкладываться в защиту, так что она оставляла желать лучшего, несмотря на довольно оригинальную тактику - уворачиваться от удара, вместо того, чтобы отразить его щитом или мечом. В настоящем бою вряд ли сработает, для поединка - в самый раз. Если ничего не мешает двигаться. Сейчас мешал доспех, и уйти от удара противник смог не в полной мере, получив удар, зато сразу атаковал в ответ - практически молнменосно. Филипп едва ли не физически почувствавал ту разницу в скорости и ловкости, которая отличала его от Эдлинга, едва успев развернуть щит так, чтобы удар пришелся в кромку, и резко опустить руку, уводя меч соперника в землю. Воспользуйся тот преимуществом - смог бы перехватить инициативу боя, но он на это не решился, уступил и отступил, быть может, не желая более рисковать пропустить лишний удар. Бегать за ним по всему ристалищу не очень-то хотелось: маршал понимал, что выдохнется быстрее, не говоря уже о том  что со стороны такие поединки смотрятся смехотворно. Однако же особого выбора ему не оставляли. Он пошел наперерез, не слишком быстро, поднимая меч, давая возможность предугадать еще один удар справа, но в последний момент, рискнув открыться, изменил замах. Через широкую петлю вывел клинок над головой Эдлинга и, вложив побольше сил, рубанул сверху, не отступая теперь от контратаки, но наоборот, продолжая наступать, тесня противника, пытаясь заставить его пятиться и, если повезет, потерять равновесие.

0

80

Маршал был хорош. В равном бою, когда ты зависишь только от себя – собственной скорости и ловкости, силы и удачи, Видар не боялся рисковать проигрышем. Он ухмыльнулся, уходя от удара, но баклер все же не мог заменить щит в полной мере. И меч брейвайнца вновь рубанул по доспеху. Видар почувствовал, как проминается под ударом металлическая пластина.
Брейвайнский принц действительно был отличным бойцом. Но даже у самых лучших есть слабости. Например, неуклюжий доспех, лишающий половины подвижности. Танцы с копьем, танцы с мечем… Последние, по крайней мере, были забавны.
Видар контратаковал мгновенно, обрушив на соперника град коротких быстрых ударов, нацеленных в прорези между пластинами доспеха. Удар -смена положения, удар - откат, вновь удар и снова Видар уходит за спину противнику. Он сильно рисковал, сократив расстояние до минимума, используя преимущество и одновременно уязвимость своего кацбальгера: куда большую скорость атаки за счет легкости, но куда меньшее расстояние из-за длины клинка. Впрочем, это же должно было не позволить противнику использовать щит в полной мере. Зато баклер Эдлинга, был в таком бою как нельзя кстати.

0

81

И опять скорость против силы, и опять сила побеждала. Северянин был нетерпелив и, получив второй - пусть и не слишком мощный - удар, сменил тактику, наконец, поняв, что уворачиваться бесконечно у него не получится, и ответил напористой атакой. Быстрой, более того, предсказуемо быстрой, и все же на этот раз слишком быстрой, чтобы Филипп смог отразить один за другим все удары. Первый он принял на меч, но использовать силу противника против него самого не сумел, потому что как раз силу тот в удары не вкладывал, и легко отвел руку, нанося следующий: такой же быстрый и такой же слабый. Третий наконец достиг цели, хотя  и был едва заметен, благодаря хорошему доспеху, но Эдлинг при этом пожертвовал своим главным преимуществом - возможностью ловко уйти из-под удара благодаря своему главному преимуществу - все той же скорости. Да и неповоротливость Филиппа он, вероятно, переоценил, так что, заходя за спину, открыл ему пространство для широкого замаха и выпада. Затягивать этот поединок было бы большой ошибкой, так что маршал предпочел еще одну рискованную атаку, которая могла бы стоить ему уже отвоеванного преимущества. Но с чего удаче отворачиваться в самый интересный момент? Удар, в который была вложена не только сила, но и вес, герцог нанес с разворота в корпус, в расчете, что щит противника, больше подходящий для того, чтобы противостоять короткому мечу, окажется бесполезным, а то и попросту вылетит из руки соперника.

0

82

Брейвайнец был заговорен, не иначе. Не списывать же, в самом деле, его фантастическое везение на их беспомощного Единого. Тот ураган пчелиных укусов, что обрушил на противника Видар, едва ли оказался столь эффективен, как он рассчитывал. За то сам принц все же сумел достать его. В последний момент Видар вместо того, что бы подставить баклер под меч противника, принимая всю тяжесть удара даже не столько на щит, сколько на руку, повернул баклер, пуская лезвие по касательной. Клинок с противным скрежетом скользнул в низ, встретившись с закованным в латы боком Эдлинга. Плохо, но не смертельно. Вероятно, еще одно ребро могло оказаться сломанным, но, в горячке боя, он едва ли обратил на это внимание.
В отличии от прорехи в защите противника. Следующий удар совершенно точно не был ни честным, ни зрелищным и не имел ничего общего с тем возвышенным духом рыцарства, о котором с надрывом страдали трубадуры в каждом дешевом кабаке. Прежде, чем брейвайнец успел занести меч для нового удара, Видар плашмя направил баклер в шлем, а если удастся, то прямо в лицо противника. Меч же в это время должен был клюнуть в открывшуюся подмышку брейванского принца.  И Эдлинг тут же постарался вновь разорвать расстояние, резким движением уйдя назад и в сторону. За спину Ео Высочества.

0

83

Северянин, похоже, не собирался выносить какие-то глубокомысленные уроки из хода поединка. Его нисколько не смущало даже то, что его тактика показывала свою очевидную несостоятельность, он упрямо продолжал придерживаться ее, даже не думая перестроиться в процессе боя. Что и говорить, видал Филипп таких противников. Тех, кто до идеала отработал несколько особенно удающихся им приемов и комбинаций, и всегда полагающихся именно на них. Надо отдать им должное, это часто работало, особенно против неопытных бойцов, особенно в настоящем бою, когда ни одно противостояние не будет длиться так долго, как длятся поединки на турнире. Не слишком приятно было думать о том, что встреться они с Эдлингом не на ристалище, а а поле боя, быть может, тот и убил бы его. И Филипп не думал об этом, зачем портить себе предчувствие близкой победы?
Противник же наоборот чувствовал приближающееся поражение, как иначе можно было объяснить его ошибки? Как объяснить то, что он, похоже, забыл, что держит в руке меч, удар которым, тот самый, который Эдлинг почему-то попытался нанести своим щитом, был бы намного эффективнее, а если немного не повезет, так и вовсе смертельным? И как объяснить, что уже второй раз в нарушение правил пытался зайти за спину, чтобы нанести удар? Объяснения, впрочем, никому не нужны. От странной атаки Филипп резко ушел в сторону - доспех, конечно, сковывал движения, но не лишал подвижности окончательно. Колющий удар мечом даже не пришлось отражать, благодаря маневру, он тоже прошел мимо, всего в дюйме от груди. И сейчас бы воспользоваться этим промахом, пока противник не успел перестроиться окончательно, но новый выпад был прерван голосом труб. Поединок был окончен.
Герцог едва успел остановить удар, сила замаха как будто ушла в тяжелый долгий выдох. Он передал щит подбежавшему оруженосцу и поднял забрало, как будто выныривая из темной пещеры на бледное зимнее солнце, которое решило почтить своим присутствием порядком замерзших зрителей. Солнце слепит глаза, но теперь, когда бой окончен, это даже приятно. Приятно смотреть в ту сторону, куда оно уходит за горизонт и мысленно переноситься за ним, туда же, на юго-запад, к родным землям, на которых, как считают многие северяне, не умеют сражаться. Этих солинцев можно понять, они ослеплены своей братоубийственной войной, в которой не было и не могло быть победителей. Кто из них после тридцати лет в крови и грязи все еще находил в бою какую-то особую радость или даже красоту - неправильную и извращенную, отчетливо попахивающую тленом, но все же?
Маршал отвернулся от клонящегося к горизонту светила, и окинул взглядом трибуны. Нет, этот турнир не убедит их, что они - не единственные сильные воины на всем континенте. Кто-нибудь спишет победы чужаков на удачу, кто-то, быть может, даже на колдовство. И наверняка все сойдутся во мнении, что это, конечно же, не настоящая битва, зато уж в настоящей... Впрочем, пусть себе: турнир был всего лишь развлечением, и этих людей развлекала идея величия их нации, так что ничто не могло помешать им наслаждаться ею в полной мере, даже то, что герольд в очередной раз объявлял о победе отнюдь не их соотечественника.
Филипп коротко поклонился Эдлингу: тот был достаточно сильным бойцом и, быть может, при других обстоятельствах и против другого соперника у него были бы шансы. Осторожно снял с левого плеча ленту, которая, как ни странно, после всех, доставшихся на ее долю ударов, сохраняла первозданный цвет, и поднял ее к небу, как знамя собственной победы, позволяя ветру играть с нею, и, бросив взгляд на королевскую ложу Брейвайна, был не в силах сдержать смех, когда увидел восхищенно аплодирующую и, наверно, отбившую себе ладони принцессу. В самом деле, разве мог бы он найти среди присутствующих дам более восторженную почитательницу его боевых талантов? А впереди ждал еще один, последний, поединок, и удача, притаившись где-то поблизости, с азартной улыбкой подбрасывала на ладони игральные кости.

0

84

Тихо на трибунах не могло быть по определению. Алисанна этого и не ожидала, но сама была более молчалива, чем обычно. Это уже отметили двое ее фрейлин и, что самое неприятное, старший брат – Джаспер. Уже отошедший от недавних приключений принц был расслаблен и беззаботен. Он сидел рядом с Алисанной, но она видела, что его тяготит женское общество – принцу хотелось бы быть там, на ристалище, сражаться за честь и доблесть, как положено рыцарю… Вот только рыцарем он пока не был. Ее Высочество, в некотором раздражении, так ему и сказала, отчего они чуть не повздорили.
Первая копейная сшибка, в которой участвовал королевский гвардеец сэр Гаррет Осборн и брейванский принц Его Высочество Филипп Блуа, уже закончилась победой последнего. Алисанна сжала в пальцах тонкий платок, сама не понимая, что за чувство ею владеет. В ней мешались досада от проигрыша офирского рыцаря и странное, подспудное удовлетворение. Никакого северного копья и смерти на нем. Сэр Гаррет был жив, здоров, почти не пострадал. Ей не придется исполнять свою угрозу, которая выглядела неприглядно даже в ее собственных глазах. С другой стороны… Алисанна упрямо вздернула подбородок и присоединилась к чувствованию победителя, который, сам того не ведая, оказался на пути суеверных страхов, отчего принцесса была ему благодарна.
Следующий бой Ее Высочество смотрела едва ли с интересом. Солинцы, как таковые ее не интересовали, а в мастерстве всадников она не разбиралась. Внимания заслуживал лишь брат солинского короля – Его Высочество Хильмар. Кажется, он, так же как и сэр Гаррет, участвовал в спасении Леонетты и Джаспера. Алисанна бросила взгляд на брата, но тот не выглядел ни благодарным, ни раздосадованным. Впрочем, Джаспер всегда умел держать лицо. Ее собственные фрейлины болели, почему-то, не за принца – хотя Филиппу Блуа достались все их симпатии – а за его противника. С Видаром Эдлингом Алисанна была знакома – племянник королевы Ранхильд провел достаточно продолжительное время в офирской столице – но знакомство это не выходило за рамки «Вы не находите, сударь, что сегодня прекрасная погода?».
Хильмар, впрочем, победил, так и должно было произойти по справедливости Создателя – хотя, может ли идти о ней речь, когда бьются язычники?
Следующая сшибка заставила Алисанну крепко вцепиться в руку брата и на долгие несколько минут пожелать оказаться от ристалища подальше. Оба противника, одним из которых был сэр Деррик, которому она накануне отдала одну из своих лент, лежали на турнирном поле. Удар силы столь страшной, что Алисанна даже не представляла, как на нее должно среагировать слабое человеческое тело, сбросил с коней и победителя, и побежденного. Нет, ей не нравились турниры. Ей не нравился Солин. Ей не нравилось…
- Ваше Высочество дрожит?.. – заботливо воскликнула простодушная Леа. – Может быть, я принесу еще один плащ? Принцесса?..
- Нет, - тихо произнесла Алисанна, стараясь не смотреть на ристалище. Ее взгляд блуждал вокруг. Отец должен был сидеть где-то рядом с Асхильд и Эйнаром, но принцесса не находила его и от этого ей становилось еще больше не по себе.
- Так странно, - еще тише сказала она Джасперу. – Еще год назад мне казалось, что турнир – это забава.

Пеший бой на мечах был не менее зрелищным, чем стремительная конная сшибка. Когда гарольды объявили противников Алисанна чуть вздрогнула и поплотнее закуталась в плащ. В детстве принцесса проявляла интерес к тренировкам братьев, что последних, разумеется, не особенно радовало. Ей никогда не позволяли тренироваться с мечом, хотя, как Алисанна знала, в Солине к подобному относились более снисходительно, и она даже некоторое время завидовала кузинам. Сейчас же…
Бой неожиданно увлекал. Алисанна с замиранием сердца следила за движениями рыцарей. Солнце играло яркими бликами на доспехах и оружии. Она не узнавала стойки и не могла разобраться в стиле боя, но неожиданный рисунок из атаки и обороны, странно завораживал. Солинец атаковал быстро, но, словно бы, беспорядочно. Его мельтешение напоминало принцессе кружение осы вокруг камня. Движение брейванского принца были более скупы – и более эффективны. О последнем, впрочем, сказал ей Джаспер. Ни один противник не упал и не пошатнулся. И до того, как северянин замахнулся щитом.
- Это!.. – только рука брата удержала Алисанну от возмущенного прыжка с места. – Это просто!..
«Бесчестно» - хотела она было добавить, но маневр принца отвлек ее, а объявленная победа растаивала все по своим местам. Принцесса поймала себя на том, что улыбается и хлопает, как маленькая девочка. И даже насмешливый взгляд Джаспера не заставил ее прекратить.
- Что? – посмотрела она на него. – Достойная победа достойному рыцарю!
Спорить с ней, конечно, никто не стал.

0

85

Бой брейвайнца с Эдлингом Хильмар не смотрел. Рана начала кровоточить и пришлось позвать лекаря для перевязки. Хильмар злился, потому что лекарь то и дело бормотал, что Его Высочеству нужно отказаться от участия в боях на мечах и поберечь себя.
- Что скажет ваш брат? – лекарь попытался использовать весомый аргумент, призванный образумить ярла, за что был вознагражден крепкой хваткой за горло здоровой рукой Ловдунга.
- Вякнешь хоть слово королю или кому бы то ни было, сверну шею, понял? – совершенно спокойным тоном заверил Хильмар, отпуская целителя, - делай свое дело молча и вали.
Дрожащими руками врач все-же обработал рану и наложил свежую повязку, затянув покрепче, как просил Хильмар.
***
На ристалище после предыдущего боя не было видно следов крови. Значит, без потерь. Но кто победил?
Хильмар кинул быстрый взгляд на трибуны. Зрители явно устали и по их скучающим лицам было видно, что предыдущий поединок не принес им ожидаемого восторга. Ловдунгу показалось, что он заметил на себе взгляд офирской принцессы и даже прочел в нем волнение. Впрочем, ему предстоит сразиться с рыцарем из ее личной охраны. Возможно, она волнуется за сэра Гаррета, который вышел на арену с другой стороны и приветствовал трибуны.
Хильмар вспомнил, что он, вообще-то должен сделать тоже самое, приветствовать,  а потому тоже сделал поклон головой, тут же натолкнувшись на суровое в своем недовольстве лицо брата.
Ярл Блодуга повернулся лицом к противнику и так же кивком головы отдал дань уважения и  сэру Гаррету. Ловдунг стоял, опустив меч острием в землю, и на лице играла легкая усмешка.. Пора было начинать, что Хильмар и сделал без особых церемоний и обходных маневров. Времени у него не было на танцы.
Рубящий удар мечом, не давая противнику уклониться, оставляя шанс лишь блокировать, а значит затрудняющий контратаку. Следом сразу еще один, напирая вперед и вынуждая Осборна отступать назад, А потом неожиданный выпад в образовавшуюся брешь в защите с быстрым уходом назад для передышки.

0

86

Оставшуюся копейную часть турнира Гаррет провел в своем шатре, желая побыть наедине со своими мыслями и переживаниями. Наедине настолько, насколько позволяли оруженосцы, не устававшие мотаться между шатром и ристалищем и сообщая о результатах каждого нового заезда.
Именно поэтому победа принца Хильмара во второй сшибке не стала для гвардейца секретом, пусть даже она была тоже не так красива, как хотелось бы толпе.
Зато о том, что третья сшибка завершилась куда более зрелищно, чем две предыдущие, узнать удалось даже раньше, чем в шатре появились вездесущие оруженосцы. Восторженный вой толпы красноречиво свидетельствовал об этом.
Известие о поражении Олфорда, отделавшегося при падении, к счастью, лишь ушибами, и ранении солинского телохранителя одной из принцесс вызвали у Гаррета смешанные чувства. С одной стороны, он был рад еще одной выпавшей ему возможности выйти на ристалище. С другой, эта радость омрачалась пониманием, что заслугой этому выходу будут вовсе не его умения, а нелепое ранение другого претендента, возможно, куда более достойного звания победителя, чем он сам.
Но, как бы там ни было, воодушевленный новой надеждой на победу, отсиживаться в палатке Гаррет больше не собирался. И за первым поединком на мечах наблюдал с интересом. Интерес подогревался тем, что одним из мечников был солинский рыцарь, знакомый гвардейцу по недавней ссоре в казарме. Тот самый, которому Осборн задолжал один хороший удар.
И именно этот неоплаченный долг заставлял желать солинцу победы, не из приязни или уважения, а ради возможности сойтись с ним на мечах в финале. Вот только Единый вновь рассудил все по-своему, второй раз даровав победу Брейвайну, оставив Осборну лишь чувство досады из-за понимания, что в ближайшее время его долг так и не будет оплачен. Что ж, как говорят священники, на все в этом мире воля Всевышнего, и одному лишь ему известны его пути и решения.
А герольды, тем временем, уже объявляли о начале второй схватки, вызывая участников. И на ристалище Гаррет выходил со смесью предвкушения победы и тревоги в душе.
Тревога была объяснима – он уже видел Хильмара в бою, и мог бы поклясться, что такого соперника у него еще не бывало.
Но, несмотря на это, он был полон решимости не упустить дарованный ему Всевышним второй шанс, и сделать все, чтобы лента Вельсунгов, украшавшая его правое плечо, стала символом победы сегодняшнего турнира.

Поприветствовав толпу, притихшую в ожидании нового интересного зрелища, гвардеец обернулся к своему сопернику. Несмотря на недавнюю ссору, Хильмар, в отличие от своего земляка, не вызывал у Осборна неприязни. Напротив, тем, что история с дракой не стала достоянием общественности и не обернулась для гвардейцев неприятностями, он вызывал лишь дополнительное уважение. А потому на приветственный кивок Гаррет ответил вполне искренне.

Обрушившийся на него первый он едва успел принять на щит, и тут же попятился, теснимый новыми ударами, не оставляющими времени на собственную атаку и не дающими пространства для маневра, чтобы зайти противнику сбоку.
На несколько мгновений звон мечей заполнил собой ристалище, а затем вдруг оборвался на высокой ноте. И в наступившей тишине Гаррет успел заметить метнувшийся к нему, словно змея, клинок, нацеленный прямо в грудь. Успел заметить и в последнее мгновение успел его отбить, уводя руку противника вбок и вверх.
А затем, пользуясь отступлением того, сам перешел в атаку, нанося обманный удар сверху, а затем резко повернув меч, ударил слева, целясь в незащищенный бок.
В настоящем бою такой удар, достигни он цели, гарантировал бы ему победу. Здесь же, в лучшем случае, он давал лишь очко. А потому, гвардеец поспешно шагнул назад, готовый принять на щит ответный удар солинца.

0

87

Подобный обманный прием Хильмар уже видел однажды. Его любил применять один из хирдманов во время тренировок.  Так что теперь ярл был готов уйти от удара отступая и отклоняясь назад, оставаясь при этом устойчивым благодаря правильному балансу. Тем более, что принимать удар на меч он не хотел. Ему было выгодно, чтобы траектория удара Гаррета прошла дальше, по дуге. Но толи Осборн был быстрее, чем хотелось, толи собственная реакция была далека от желаемой, поэтому Ловдунг сильно рисковал получить мечом в бок. В последний момент пришлось сделать рывок, на который тут же отозвалось плечо, и даже ударить вскользь мечом. Пропусти такой удар в бою – кишки уже вываливались бы на землю. Но даже на турнире в нем было бы мало приятного, особенно когда на тебе легкие доспехи - крепкая кольчуга, да наплечник на больной руке, к которой ремнями был намертво прикреплен прочный щит.
И все же, этот рискованный маневр позволил Хильмару зайти Осборну с правого бока, подставляя щит под возможный откат меча и ударить с размаху в основание шеи гвардейца. Подобный ход был типичен для Хильмара – заранее блокировать оружие противника, в то время как его шея открыта для твоей атаки. Пусть доспехи турнирный меч не пробьет, но под тяжестью такого удара точно может помутнеть в глазах и подкосятся ноги. Единственное, чем сейчас рисковал Ловдунг – это то, что рука со щитом не выдержит, если ответный удар Гаррета будет достаточно сильным. Перед боем он вообще планировал использовать щит только в крайнем случае. Но разве он сейчас об этом думал?

0

88

Удар не достиг своей цели, отбитый в последний момент, заставляя одновременно и заскрежетать зубами с досады, и восхититься ловкостью противника, которой могла позавидовать даже лесная кошка. Впрочем, стоило ли удивляться подобному умению, помня, с кем именно ему выпало сражаться?
И пользуясь тем, что отбитый удар заставил солинца уйти в бок, Гаррет снова перешел в атаку. Очередной удар пришелся по щиту, скользнув вниз. А в следующий миг меч противника взметнулся вверх, обрушиваясь на левое плечо у основания шеи раньше, чем гвардеец успел принять его на щит.
Левая половина тела полыхнула тупой болью, заставляя зарычать сквозь зубы и невольно попятиться назад, одновременно и сохраняя равновесие, и выигрывая расстояние для того, чтобы избежать последующих ударов.
Ведь ни один из них принять на щит не удалось бы. Из-за боли, мешающей не то, что действовать, даже дышать, на несколько мгновений левая рука обвисла под его весом словно плеть, наводя на мысль о переломе.
К счастью, пальцы все еще слушались и не выпускали щит, а значит, дальше ушиба дело все же не зашло.
- Чтоб тебя, - еле слышно пробормотал гвардеец с кривой усмешкой, призванной скрыть гримасу боли. Перевел дыхание и шагнул вперед, переходя в стремительную атаку, чтобы за ней компенсировать временную плохую подвижность левой руки.
Ударил сверху, вкладывая в удар все свои силы, так что даже щита он был бы чувствительным. А затем, отбив меч противника вбок, обратным движением полоснул того острием меча по животу. Удар совершенно неопасный в силу затупленного оружия, но довольно сложный для парирования.
И тут же шагнул в бок, уходя от возможного ответного удара так, чтобы не тревожить лишний раз левую руку. Пусть в этом тоже был свой риск – подставить под удар другое плечо, не успев отбить чужой меч.

0

89

Меч обрушился на Гаррета со всей тяжестью хильмаровской руки. Мало кому удавалось устоять на ногах после такого. Но гвардеец устоял.  Отшатнулся, попятился, скривился от боли, но устоял. Офирец оказался крепким, умеющим держать удар как настоящий северянин, хотя таковым и не являлся. И несмотря на то, что от Хильмара не ускользнул тот факт, что левая рука противника на некоторое время выведена из строя, поведение Гаррета заслуживало уважения. И  пусть Хильмар сейчас растягивал губы в усмешке, мысленно он даже восхитился этим качеством Осборна, едва успевая подставить щит под очередной удар перешедшего в нападение противника.

Удар оказался настолько мощным, что щит с трудом выдержал его и не расщепился на части. Импульс от такого удара мгновенно передался на руку, отзываясь дикой болью в плече. Хильмар стиснул зубы, когда в глазах на миг потемнело.  Секундное замешательство позволило Осборну успешно завершить свою комбинацию.

От полученного удара у ярла даже сбилось дыхание, но боль, разливающаяся по телу, лишь злила и увеличивала ярость, которую Хильмар вкладывал теперь в атаку. Полоснув мечом по корпусу, Гаррет опрометчиво открывался, надеясь, что таким образом выведет Хильмара из равновесия.  Но либо он недооценивал Ловуднга, либо сознательно рисковал, задумав что-то еще.  Боль же заставляла Хильмара ощущать безумство схватки и забыть о том, что этот поединок - всего лишь турнирный бой для развлечения гостей.

С криком, напоминающем рев разъяренного хищника, Ловдунг с разворота всей силой бьет металлической кромкой щита прицельно в шею офирца. Таким страшным ударом ломают позвонки, а иногда и сносят головы, если бы не раненное плечо ярла. Тут важно точное попадание.  Инстинктивно Хильмар удерживает меч наготове, чтобы блокировать встречный удар, если противник вообще успеет что-либо предпринять, или же воткнуть его острие в грудь, если тот будет иметь несчастье оказаться на земле.  Похоже, что Ловдунг начал терять самообладание.

0

90

Удары достигли своей цели, вызвав у солинца крик, то ли от боли, то ли от  ярости, вызванной пониманием, что его собственный удар оказался не столь эффективным. Как бы там ни было, но ответное возмездие с его стороны не заставило себя ждать.
От врезавшегося в шею щита перед глазами словно полыхнули искры невидимого костра. Гаррета развернуло, сбивая с ног и швыряя на четвереньки. Взвывшие в восторге трибуны тут же поплыли перед глазами, подпрыгивая в ритме какого-то замысловатого танца, а во рту почувствовался неприятный солоноватый привкус.
Удержать меч в руке удалось, а вот щит таки соскользнул. Впрочем, это было даже к лучшему – избавляло от лишнего груза, тянувшего к земле. Вот только упасть и не двигаться мешала нарастающая боль, вместе с которой нарастало и почти звериное желание сражаться до конца, чтобы если не победить, то сделать так, чтобы победа обошлась противнику подороже.
Вскинув меч, гвардеец резко выпрямился, утверждаясь на коленях, а затем рывком поднимаясь на ноги, и с разворота нанес удар солинцу то ли в бок, то ли по бедру. Нанес с такой силой, что в случае промаха рисковал рухнуть на землю, зарывшись в нее лицом, а в случае отбитого удара – позорно выпустить меч из рук, оставаясь целиком во власти победителя.

0


Вы здесь » Be somebody » extra » асдис и филипп


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно